Traditional Chinese Localization of Persona 5 Releasing in 2017

PlayStation Taiwan has confirmed via Facebook that the traditional Chinese language release of Persona 5 will be releasing in 2017. Previously, Play-Asia had listed a Chinese language release for September 15th, 2016.

P5 China cover art

A Japanese language version of Persona 5 will still be releasing in Asia on September 15th, simultaneously with the Japanese release.

Both Asian releases of Persona 5 will be exclusively on the PS4.

Persona 5 is slated to be released for the PS3 and PS4 in Japan on September 15, 2016. It will release in North America and Europe on February 14, 2017, and in traditional Chinese in 2017.

— Playstation Taiwan via @ZhugeEX

  • Metalsnakezero

    Oh so now people got angry over nothing now that the Chinese translation is coming next year and not at the same time as the Jp release.

    • ThatGuy3190_7

      The Chinese one is still being released as the Japanese one. However, it will be in simplified Chinese, the text of Mainland China. Traditional Chinese text is what Taiwan uses. There is a difference between the two, though traditional Chinese is closer to kanji than Simplified Chinese.

      • I don’t think this is correct – the original claim of Chinese version released on the same day all traces back to playasia, without anything official backing it. Now we’ve got the official words, we can pretty much be certain that playasia has got it wrong in this case (actually, its listing of the Chinese version has already changed the shipment date from Sep 15 to tba).

        PSN doesn’t have much presense on mainland China – the single region releasing games in simplified Chinese. The store only contains sporadic backports from traditional Chinese titles found in HK store, where most Chinese translated works live. I would be hardpressed to believe a simplified Chinese version would come at the same day as Jap but traditional Chinese needs to wait a quarter. Not to also mention that traditional-to-simplified Chinese conversion is trivial – there is one-to-one mapping for every character and readily available tools to convert in bulk.

        • Pombar

          Not as trivial as that. The game will likely be entirely re-localized from Traditional to Simplified, to deal with the differences in colloquial language (plus Taiwan and the mainland like to differently translate things as some kind of national point of pride). Somewhere between American Vs British and Italian Vs Spanish.

  • Davorbasic

    I guess they just don’t have enough time to retranslate everything before the release date.